Paşoapte fierbinţi
Pus de Vasile la 26 Aprilie 2010 în Raţia de creaţie, Sex cultural
Scrieţi, băieţi, orice, numai scrieţi! Astăzi – ce zi interesantă – am purtat joben. Fostu-mi-a dat să îl interpretez pe marele multivalent Heliade Rădulescu în scopuri academice. Ştiu, trebuia să fac o treabă serioasă şi fişa postului nu cerea în nici un caz versuri da’ oamenii au înţeles şi nu mi-au tăiat macaroana, ba chiar au apreciat.
Cu mare ambitus şi cu o dicţie impecabilă am declamat aşadar alocuţiunea de mai jos. Detaliile sunt de prisos; dacă totuşi vrea careva să se întoarcă în anii de liceu cu emoţii la română…
verbul, monşer,
e efemer,
scrisul, în schimb,
dăinuie-n timp:
scrieţi, băieţi,
tot ce puteţi!scrieţi cu spor,
scrieţi de zor!
la fiece gospodărie
câte o enciclopedie!şi ca să mă prezint precum se cade:
de la Târgovişte, Ion Heliade!
sunt înţelept, sunt (cum s-ar zice) copt,
părintele mişcării din paşopt!la vremea mea, Becali, Radu Mazăr’?
deloc! aveam în schimb pe Gheorghe Lazăr,
un mare dascăl demn de toată slava
pupil i-am fost şi eu la Sfântul Sava!tot când eram mai tânăr, să vă zic,
Dinicu – mare om! – mi-a fost amic:
Golesc cu el un vinişor de ţară (hehe Dinicu Golescu)
şi-am pus de-o Societate Literară
(acolo-n loc de ţuică şi de vin
turnam traduceri după Lamartine).
şi tot în anii mei primăvăratici
m-am ocupat de reformat gramatici.ei, dar când ochiul n-a mai curs la fete
am scos cu mâna-mi primele gazete
în frunte cu Curierul Românesc
şi Curierul cel de ambe sexe:
cu câte îndeletniciri complexe
nu mi-a fost dat să mă-ndeletnicesc!făcut-am teatru şi filosofie
şi poezie şi pamfletărie,
Anatolida şi cu Sburătorul,
lui La Fontaine i-am fost traducătorul,
am tălmăcit din Byron, din Boileau,
cum zice rusu’: ocen haraşo! (hehe Heliade nu se avea cu ruşii)teribilă prestanţa mea, grozavă,
şi încă nu v-am zis de o ispravă
care pe toate le întrece clar
că cu nimica nu pot s-o compar
şi-aicea nu-i de glumă, nici de haz,
Proclamaţiunea mea de la Islaz!independenţă administrativă,
independenţă legislativă,
pentru stat, puteri separate,
pentru cetăţeni, egalitate,
pentru domnitor – alegere prin vot,
pentru ţigani – dezrobire de tot (hehe nu am zis rromi)
şi pentru toţi, boieri sau ţărani
clăcaşi sau sărmani
lipiţi de pământ,
învăţământ, învăţământ, învăţământ!verbul, monşer,
e efemer,
scrisul, în schimb,
dăinuie-n timp:
scrieţi, băieţi,
tot ce puteţi!


Au retinut mesajul oamenii din Targoviste, cunosc si eu cativa scribi contemporani care au fost caliti prin scoli numite “Heliade Radulescu” :)
Tare frumos! Adica si frumos si tare, frate! :)
Daca a imortalizat cineva cu mai multe freimuripesecunda si a publicat pe undeva in www, link us!
hint ptr viata sexuala a Mitzei: acuma are si o carte despre Kama Sutra felin – e ieftinache …numa` fo` 10 dolari. Cine o (prea)fericeste? http://www.flickr.com/photos/abbbbigailautumn/3150222394/
nu-mi place “ocen” domnule, nu-mi place :P
in rest atat de tare-i poezeaua
c-ar fi in stare-n capul lui heliade sa se cace
“ocin” ce-avea? daca tot ai scris “ocen” de ce n-ai scris si “horoso”? ntz tz tz
russiantranscriptionfreak
Mea pulpa bre fritz, stiu ca pronuntia bate spre ocini, da’ io sunt obisnuit sa il pronunt undeva *intre* ocini si oceni si cum tot se scrie cu e la ei, m-am gindit ca e mai ok sa-l transcriu ocen (as fi pus si un i scurt sa stea in loc de semn moale, da’ nu stia cetitoriul profan ca e scurt…).
Pula mea, de fapt si de drept trebuia sa scriu direct in chiriloase.
da, ori sfintele chirice ori óceni cu o din ó
varianta din urma dand dovada de o acribie chiar penibila de fapt, dar deh, pana la urma nu poti impaca pe nimeni cand e vorba de transcrieri intre alfabeti