Tuns pe suflet

Io-te, am regăsit prin casă o Amuzament Stârneşte Traducere pe care zic că v-o arăt de vreo doi ani de zile. Înainte să întrebaţi, nu, n-am de gând să mă tund da’ în ţara asta nu ştii niciodată când faci păduchi.

Nu că ai noştri ar fi mai buni la tălmăcit din limbi străine; a mai fost cineva dezamăgit la Eforie acu’ trei ani când cereai Sour Soupe of Trip şi, oricât îi făceai aprodului cu ochiu’, primeai doar o ciorbă de burtă?

7 comentarii la “Tuns pe suflet”

  1. cred că e un complot maghiar…

        Asta a zis bogdan la 3 Mai 2010

  2. Or fi angajat unguri ca traducatori… :))

        Asta a zis Cezar la 3 Mai 2010

  3. Pariez pe oricât cǎ a fost tradus în Secuime. Cel mai hardcore exemplu pe care-l ştiu e “mamǎ-carte afarǎ-tren” pentru “certificat [de naştere]“. Explicaţia e lungǎ…

        Asta a zis Bezbojnicul la 3 Mai 2010

  4. Bai, nu va luati dupa faptu’ ca deasupra sta scris in ungureste. Produsul e made in china si mai scrie pe el in vreo zece limbi.

        Asta a zis Vasile la 3 Mai 2010

  5. Acum ca ma uit mai bine, nici in ungureste nu e prea kosher.

        Asta a zis Bezbojnicul la 3 Mai 2010

  6. Nu conteaza, traducerea tot ungureasca pare. Si nu-s rasist, trust me! :)

        Asta a zis Cezar la 5 Mai 2010

  1. 1 Trackback(s)

  2. Mai 3, 2010: Tweets that mention Utopia Balcanica » Blog Archive » Tuns pe suflet -- Topsy.com