Tuns pe suflet

Io-te, am regãsit prin casã o Amuzament Stârneşte Traducere pe care zic cã v-o arãt de vreo doi ani de zile. Înainte sã întrebaţi, nu, n-am de gând sã mã tund da’ în ţara asta nu ştii niciodatã când faci pãduchi.

Nu cã ai noştri ar fi mai buni la tãlmãcit din limbi strãine; a mai fost cineva dezamãgit la Eforie acu’ trei ani când cereai Sour Soupe of Trip şi, oricât îi fãceai aprodului cu ochiu’, primeai doar o ciorbã de burtã?

7 comentarii la “Tuns pe suflet”

  1. cred că e un complot maghiar…

        Asta a zis bogdan la 3 Mai 2010

  2. Or fi angajat unguri ca traducatori… :))

        Asta a zis Cezar la 3 Mai 2010

  3. Pariez pe oricât cǎ a fost tradus în Secuime. Cel mai hardcore exemplu pe care-l ştiu e “mamǎ-carte afarǎ-tren” pentru “certificat [de naştere]“. Explicaţia e lungǎ…

        Asta a zis Bezbojnicul la 3 Mai 2010

  4. Bai, nu va luati dupa faptu’ ca deasupra sta scris in ungureste. Produsul e made in china si mai scrie pe el in vreo zece limbi.

        Asta a zis Vasile la 3 Mai 2010

  5. Acum ca ma uit mai bine, nici in ungureste nu e prea kosher.

        Asta a zis Bezbojnicul la 3 Mai 2010

  6. Nu conteaza, traducerea tot ungureasca pare. Si nu-s rasist, trust me! :)

        Asta a zis Cezar la 5 Mai 2010

  1. 1 Trackback(s)

  2. Mai 3, 2010: Tweets that mention Utopia Balcanica » Blog Archive » Tuns pe suflet -- Topsy.com