Utopia Balcanica

Proclamaţia de la Dublaj

Nu-s un fan al argumentului “eu aşa am învăţat engleza!” când vine vorba de eterna ameninţare cu dublajul filmelor în româneşte. Mă doare-n pix de unde învaţă engleza generaţiile viitoare, eu o ştiu deja şi încă foarte bine şi nu m-aş supăra să fac un leu traducând pentru alţii mai juni.

În plus, nu orice dublaj trebuie să fie automat atât de odios ca ce-auzi pe Disney channel sau CN. Astea sunt cum sunt pentru că nişte desene atât de cretine nu merită mai mult. Sunt convins că se poate face şi un dublaj bun, cu voci plauzibile şi blabla.


Problema e că dublând sonoru’ te caci pe un produs artistic. Când iei imaginea unui film şi îi pui sunetul tău, ai făcut alt film. E ca şi cum ar veni o expoziţie cu pipa lu’ Magritte la căminul cultural din Vârteşcoiu şi ai picta pe ea “Asta nu e o pipă” ca să înţeleagă şi nefrancofonii mesaju’ din tabloul ăla mânca-ţ-aş.


Eventual să facem şi mesaju’ mai accesibil.

Mi se pare ok, în schimb, ca fabricantul de casete şi dvd-uri sau postul TV digital să-ţi pună la dispoziţie şi opţiunea asta. În fond, unii oameni au deficienţe de alfabetizare sau ADHD sau nu-şi permit ochelari, iar un film prost cu un dublaj prost devine un film amuzant, deci un film bun. Şi uite!, e super interesant cum aceeaşi melodie Disney…

…în greacă sună ca când un bărbos nud declamă dintr- un dicţionar de concepte filosofice, anatomice sau anatomo-filosofice.

…în turceşte sună ca când cineva cu mustăţi enorme şi foarte puţină educaţie formală îţi prepară un kebab delicios, dar insalubru.

…în ungureşte sună, în mod amuzant (dar explicabil lingvistic), la fel, numai că cu gulaş în loc de kebab.

…în ruseşte sună ca când noul tău prieten Serioja încearcă să-ţi vândă o cutie cu ceva (orice) de contrabandă, să îţi dea în cap şi să fugă şi cu banii, şi cu cutia.

…în suedeză sună ca când un temut războinic viking (sau orc din Warcraft 2) s-a înecat cu un ciolan de peşte şi rage de durere.

…în islandeză sună ca când acelaşi temut războinic viking înecat cu osul de peşte a fost pedepsit prin tăierea limbii thi acum e cuprinth de trithteţe.

…în ivrit sună ca vechiul testament.

…în arăbeşte sună ca când tocmai ai făcut o afacere grozavă cumpărând acest căcat fără valoare cuantificabilă (pentru că e un căcat) pe care ţi-l dau la DOAR 700 de dinari, my friend!

…în chineză sună ca când cineva care nu ştie chineză imită chineza.

…iar în spaniolă sună ca când cineva a consumat exagerat de multă marihuană ilegală înainte să găsească un microfon sub canapeaua pătată cu untură de nachos şi să cânte în el o piesă pe care până atunci nu ştia c-o ştie.

ecouri

Vasile

Vasile e căpetenia internaţională a bărboşilor (şi a acestui sait). Are multe preocupări, cel puţin în comparaţie cu oamenii care n-au nici una.

Abonează-te

Lasă-mi o adresă de mail ca să te înştiinţez când mai pun o drăcie pe blog. Merci!

Ultimele articole

Contact

vasile (a rond) utopiabalcanica punct net
ecouri