Televizoare râd în soare argintii

Băieţi, ca de obicei îmi cer scuze că n-am putut fi alături de voi în ultimele zile. Am făcut curat în bârlog şi am achiziţionat, printre altele, o bască şi un televizor, ceea ce a implicat multe călătorii prin oraş. Acum că mi-am luat televizor, zău, mă bate gândul să-mi iau pentru dânsul un Playstation 1. Da bre, ăla din anii ’90. Aţi avut careva aşa ceva? Aveţi careva jocuri pentru aşa ceva? Sfaturi?

Între timp, Microsoft vs. Google. Bătălia finală.

Interludiu: Mîţa şi Google Translate

Aştept cu mare entuziasm, ca pe o mare victorie a omenirii în lupta ei cu graniţele şi obscurantismul, momentul în care tehnologia îmi va lua pâinea de tălmaci de la gură. Din păcate, primele rânduri din “Moby Dick” încă sună aşa:

Spune-mi Ismael. Unele ani în urmă – nu contează cât timp precis – cu bani putini sau nu în poşetă, şi nimic special pentru a mă interesează pe ţărm, am crezut ca mi-ar naviga despre un pic şi a vedea partea apoasă a lumii. Este o modalitate am de conducere de pe splina, precum şi reglementarea circulaţiei.

Nistorsionarea adevărului

Fenomenul Irina Nistor atacă Google Translate. Tot respectul pentru prodigioasa carieră a dumisale, dar voi lupta dârz împotriva abordării “La naiba” în traducerile de orice fel.

S-a finit concursul

17 voinici şi domnişoare au nimerit aproximativ corect şlagărele din repertoriul formaţiei Google Translate. Alexandra I. (Irene) mi-a oferit răspunsul cel mai prompt, iar Oana, a cărei vulpe e deja vedetă pe-aici, a fost singura care-a precizat că “Bensonhurst Blues” îi aparţine de drept lui Artie Kaplan. Dânsul a înregistrat piesa în 1973, în timp ce varianta Oscar Benton, pe care o ştim şi o iubim cu toţii, s-a împământenit graţie unui obscur film cu Alain Delon abia şase ani mai târziu.

I-am înşirat pe participanţi într-o listă, după care am solicitat ajutorul unui clarvăzător (primul ins care m-a abordat pe mesinger). Rezultatul:

Concurs!

Premisa: vă aflaţi la un concert al formaţiei de coveruri “Google Translate”. Trebuie să ghiciţi cele şase piese originale ale căror versuri au fost măcelărite de sus-numitul utilitar de traduceri.

Trimiteţi răspunsurile la vasile@utopiabalcanica.net iar câştigătorul/câştigătorii se vor alege sâmbătă prin tiraj la sorţi dintre răspunsurile cu cele mai multe puncte. Norocosul, norocoasa sau norocoşii urmează să mă aprovizioneze cu câte o poză ca să devină personaje în următoarea bandă. Sau chiar personaje recurente în povestea Mîţei cu î din i.

Iată fragmentele cu pricina: